У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Учимся читать и писать по-арабски

Сообщений 401 страница 420 из 516

401

Вы имели в виду транскрипцию... Это же естественно!

402

Здравствуйте, Elion! Спасибо Вам за уроки, мне очень нравится по ним заниматься - и понятно, и интересно, очень систематично, вообще идеально для новичка.
У меня возникло несколько вопросов:

1. Как отличать в середине слова даль и лэм? Только по высоте?

2. Долгие гласные "уау" и "йэ" в учебнике Кузьмина обозначены как согласные, читающиеся соответственно  "w" и "й".
В каком случае они произносятся как согласные "w" и "й", а в каком - как долгие гласные? Когда над ними стоят огласовки, или когда после идет долгая гласная - то по-другому, кроме как "w" или "й" и не прочитаешь. А в других ситуациях - долгая гласная? Или я неправильно понимаю?

3. Могли бы вы проверить, правильно ли я прочитала задание из 6го урока:
- مِنْ أَيْنَ أَنْتَ يا سَلِيم؟
- أنا مِنْ لُبْنان.
- مِنْ أَيْنَ في لُبْنان؟
- مِنْ بَيْرُوت

Мин 'айнэ 'ант йа: Сэли:м?
'Ана мин Лубнэ:н.
Мин 'айнэ фи: Лубнэ:н?
Мин Бэйру:т.

Спасибо большое!

403

د -ل - совсем не похожи друг на друга: مدن - بذلك
Как долгие гласные они произносятся тогда, когда после них стоит такая же буква: قيل - بيوت къи:лэ - буйу:т
Мин 'айнэ 'ант йа: Сэли:м? - мин 'эйнэ 'энтэ йэ: Сэли:м? - энтэ\энти всегда произносятся полностью, чтобы не спутать их друг с другом.

404

Elion
спасибо за ответы.
Насчет даль и лэм - здесь они и правда не похожи. Но вот когда я копирую в ворд и меняю шрифт на traditional arabic - разницы почти нет. Правда, дамма не соединяется с последующей, а лэм соединяется - видимо, буду смотреть на это.

Не очень поняла насчет "Как долгие гласные они произносятся тогда, когда после них стоит такая же буква". Такая же - это какая? В смысле, такая же огласовка перед ними?  :canthearyou:
Но вот например كَمال ведь читаеться кэмэ:ль, так?
А фатхи над "мим" перед алифом нет. Или я прочла неправильно?

Вообще, многовато я за сегодня прошла, надо отдохнуть мозгам дать, тогда видимо понятнее будет. А то пока слегка каша из 4х уроков сразу.

Спасибо вам большое, уроки у вас - просто супер!  :cool:

405

Kykypyka написал(а):

когда я копирую в ворд и меняю шрифт на traditional arabic - разницы почти нет

Не может не быть разницы :)
- буквы отличаются по высоте (ل намного выше د )
-د не соединяется с последующей буквой.

Kykypyka написал(а):

Но вот например كَمال ведь читаеться кэмэ:ль, так?
А фатхи над "мим" перед алифом нет. Или я прочла неправильно?

В слове "кама:ль" "мим" огласован фатхой (фатха не пишется,поскольку есть долгота) и есть алиф,дающий долгий звук "а" ( "мадд биль-алиф").
Если после буквы,огласованной фатхой находим алиф без хамзы, он указывает на долгий звук "А". То же самое с "вав" (без хамзы и сукуна) после буквы,огласованной даммой (долгая "У"), и "йа" (не огласованной сукуном) после буквы с касрой (долгая "И").

Например

Долгий алиф ("мадд биль-алиф")

سَال -  са:ля
كَاتَبَ - ка:таба
سَالَمَ - са:ляма
رأْس - ра'с (над "алифом" хамза -  это не долгота :nope:)

Долгий вав ("мадд биль-вав")

أزُور - азу:ру
يَسْمُو - ясму:
بيُوت - бую:т
مَوْت - маут ("вав" не дает долготы,поскольку огласован сукуном,а предыдущая буква огласована фатхой)
شُؤم - шу'м (несмотря на то,что предыдущая буква огласована "даммой", над "вав" хамза -долготы нет)

Долгий "йа" ( "мадд биль-йа")

كتابِي - ката:би: (в этом слове также долгий "алиф")
أرِيد - ури:ду
جمِيل - джами:ль
بَيْت - бейт ("йа" огласована "сукуном", предыдущая буква "фатхой" - долготы нет)

406

уважаемый модератор. у меня вопросы по правилу чтения во втором уроке. в первом вы говорите о том, что "даль" с огласовкой дамма читается как ду, а в показанном примере написанно читать как дарасэ, может всетаки дурасэ?? откоректируйте пожалуйста.

407

Там всё правильно, Равиль. Просто арабские слова написаны справа-налево, а вся транскрипция написана слева направо. Поэтому, 1-е слово в транскрипции - это 1-е слово на арабском, 2-е слово в транскрипции - это 2-е слово на арабском, и т.д.

408

уважаемый модератор, возможно ли получить ссылку с транскрипцией, либо дайте свой адрес, куда можно было бы отправить произношение данных слов кирилицей. мне это нужно для самоконтроля. пока еще сам себя я поправить не могу

409

Уважаемый Равиль, файлы со своей записью можете поместить на онлайндиск (onlinedisk.ru) - после завершения загрузки вам предоставят ссылку на ее - скопируйте ее и поместите здесь. Я скачаю и послушаю, потом напишу тут комментарии. После прочтения вами, удалю эти сообщения и ссылку, если в произношении есть ошибки. Если нет - на ваш выбор, удалить или нет. Так принято на форуме.

410

вопрос к 1 уроку: не понятно, как рисуется огласовка "дамма" - значок на экране очень мелкий...как перевернутое русское прописное E? Спасибо

411

Самое лучшее: скопируйте в Ворд и увеличьте размер текста. Выполните все рекомендации по шрифтам и клавиатуре в сообщении один.
Другой способ: в браузере нажмите на "вид" (view), потом на "увеличить" (zoom in)

412

fanak написал(а):

В слове "кама:ль" "мим" огласован фатхой (фатха не пишется,поскольку есть долгота) и есть алиф,дающий долгий звук "а" ( "мадд биль-алиф").
Если после буквы,огласованной фатхой находим алиф без хамзы, он указывает на долгий звук "А". То же самое с "вав" (без хамзы и сукуна) после буквы,огласованной даммой (долгая "У"), и "йа" (не огласованной сукуном) после буквы с касрой (долгая "И").

А почему "кама:ль", если "к", "м" и "л" - мягкие согласные, и, согласно первому уроку, фатха после мягких согласных читается как "э"?
По поводу огласовок и алифа, вав и йа все понятно, непонятно, как все-таки читать, если огласовки нет? Считать, что она там есть (как в примере с камалем), или читать, как согласную? А то немного непонятно объяснение "алиф после фатхи читается как долгое а, и хотя тут огласовки нет, но считается, что она есть, потому что впереди алиф". Просто получается объяснение, которое на себе и зациклено, фактически, имеем "если читаем, как долгую гласную - то считаем, что огласовка перед есть, хоть она и не написана, а если читаем, как согласную - то огласовки нет". Т.е. объяснение "как читать алиф-вав-йа, как гласную, или как согласную, если нет огласовки" объяснено "если читаем как гласную - то считаем, что огласовка есть, а если как согласную - то что ее нет".

Простите, что так путанно написала, но непонятно с этими огласовками, которых нет но которые есть.

413

Кукурука, fanak пишет в своей транскрипции, которая принята на Западе и у нас в некоторых учебниках. В этих учебниках фатху и долгую а: изображают одинаково - через "а", представляя изучающему самому разбираться, где нужно читать "а" (твердо), где примерно как "э" (мягко). В разговорном языке, правда, во многих диалектах везде произносят "а".

Чтение текста без огласовок представляет в начале изучения арабского некоторую трудность. Поэтому я всегда рекомендую начинать читать без огласовок как можно раньше. На этом же принципе и построены уроки - огласовки к словам даются в словаре к уроку, но сам текст приводится без огласовок.

Давайте разберемся с долгими гласными:

نا - قا - если после согласной стоит алиф, то это всегда долгий "а:" (э: ) - нэ: - къа:

ني - قي - а вот здесь нельзя быть уверенным: если نَيْ - قَيْ то это "нэй"- "къай"; если نِي - قِي (кясра под согласной) , это "ни:" - "къи:". Такие случаи в начале изучения нужно запоминать.

نو - قو - здесь тоже нельзя быть уверенным: если نَوْ - قَوْ то это "нэу"- "къау"; если نُو - قُو (дамма над согласным), это "ну:" - "къу:". Тоже нужно запоминать.

Поэтому, в начале изучения арабского нужно быть внимательнее, и если возникают сомнения, как читать то или иное слово, нужно удостовериться в словаре.

Повторяю: это только в начале изучения, а освоив язык, скажем, на уровне 1-го курса, огласовки особой проблемы собой не представляют.

414

Marisem написал(а):

как рисуется огласовка "дамма"

Уменьшенная буква و

كُتُب

Kykypyka написал(а):

фатха после мягких согласных читается как "э"?

В литературном языке это, скорее, не русская "э", а "э-образный" оттенок звучания "а". В диалектах - да, звук "э" везде и всюду.Вряд ли стоит придавать этому большое значение.  ;)

Kykypyka написал(а):

По поводу огласовок и алифа, вав и йа все понятно, непонятно, как все-таки читать, если огласовки нет?

А в том-то и сложность арабского языка,что незная слов и грамматики текст прочесть не возможно (как в английском,например, знаем буквы и читаем). Нужно просто заучивать слова и со временем все будет очень легко.
Как подсказка,в большинстве случаев (но не всегда) в середине и конце слова алиф,йа и вав указывают на долготу и читаются как долгие гласные.

415

Elion
fanak
Спасибо за подробные объяснения, большое спасибо!
Очень здорово, что есть где спросить, и где развернуто и подробно ответить.
...найти бы еще репетитора на раз в неделю... Elion, вы не занимаетесь частными уроками?  :blush:

416

"вы не занимаетесь частными уроками? " - Уважаемая Кукурука, я написал ответ и совет вам на э-мейл (если только не ошибся с адресом)

417

Elion написал(а):

ض

Elion написал(а):

"Дад", заальвеолярный звук "д". Нижняя сторона передней части языка крепко упирается за бугорок над верхними зубами (альвеолы) и резко отрывается;

Можно ли сравнить этот звук со звуком ڈ

в урду?

Elion написал(а):

кэтэбнэ: мэкту:бэн – Мы написали письмо
кэтэбтум мэкту:бэн – Вы (м.р.) написали письмо
кэтэбтуннэ мэкту:бэн – Вы (ж.р.) написали письмо
кэтэбу: мэкту:бэн – Они (м.р.) написали письмо
кэтэбнэ мэкту:бэн – Они (м.р.) написали письмо

"Мы и они написали письмо" одинаково будет?
А, прочла все вопросы по теме и уже все сама поняла!

Elion написал(а):

Прочитайте:
           
إنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إثْمٌ – Воистину, некоторые мысли – грех.
فَلا تُغَرَّنَّكُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا – Да не введет вас никогда в заблуждение мирская жизнь!
إنَّ اللهَ لا يَظْلِمُ مِثْقالَ ذَرَّة

ٍ – Воистину, Аллах ни на вес атома не совершает несправедливости!

Правильно ли я прочла:

'Иннэ бэ'аД -аз-заннэ 'эthм- Воистину,некоторые мысли-грех.
Фэлэ туГарраннакум -уль-хайат -уд-дунийа- Да не введет вас никогда в заблуждение мирская жизнь!
'Иннэ эллахэ льа 'йазлиму миth'калэ зарра -Воистину,Аллах ни на вес атома не совершает несправедливости!

ث я тут как вы советовали произносить,th написала, но с уклоном в сторону С,да?

Спасибо за легкие уроки! (Люблю полехше все ,попонятнее) Особое спасибо за объяснение произношений звуков. Прослушала песни еще на арабском здесь же на форуме.

Отредактировано иринаК (2010-06-12 11:54:56)

418

иринаК написал(а):

Можно ли сравнить этот звук со звуком ڈ

Да, но в арабском языке нет "взрывности", резкости, как в урду.

иринаК написал(а):

Иннэ бэ'аД -аз-заннэ 'эthм- Воистину,некоторые мысли-грех.

'иннэ бэğдэ-З-Заннэ 'иsм.

s, z в транскрипции это соответственно глухой и звонкий звуки, в английском передаваемый буквосочетанием th в словах: thick - глухой, this - звонкий. В урду и фарси их нет. В арабском они только в литературном арабском и в кораническом. В разговорных языках вместо глухого ث произносят "т" (как в русском), вместо ذ - д (как в русском).

419

вопрос к уроку № 2
пункт 1.б "даль в середине слова": правильно ли я поняла, что в словах "нэ:ди: - нунэ:ди" между "нун" и "даль" стоит "алиф"???

Вопрос по заданию к уроку № 2: правильно ли я читаю буквы - Вы написали следующие слова: "сини: - ду:нэ - рудунэс - су:ри:э - сэ:нэдуни:". Спасибо!

420

Marisem написал(а):

пункт 1.б "даль в середине слова": правильно ли я поняла, что в словах "нэ:ди: - нунэ:ди" между "нун" и "даль" стоит "алиф"???

Да - что показывает на долгую а: (э: )

Marisem написал(а):

Вопрос по заданию к уроку № 2: правильно ли я читаю буквы - Вы написали следующие слова: "сини: - ду:нэ - рудунэс - су:ри:э - сэ:нэдуни:". Спасибо!

سَانَدُنِي – سُورِيَا – نَسْرُدُ – دُونَ – سِنِي - только вы почему-то прочитали сзади, то есть слева направо.
Среднее слово نَسْرُدُ прочитали неправильно. Остальные правильно.