У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Учимся читать и писать по-арабски

Сообщений 41 страница 60 из 516

41

Elion,скажите пожалуйста,
почему в учебнике Кузьмина написано например "КатабА"  а не "кэтэбэ"?Там почему=то вообще все на "А". o.O Вы писали,что это большая разница , то есть все=таки следует придерживаться "Э", а не "А"? Я просто не могу понять,в чем разница...
Разъясните, пожалуйста, а то я совсем запуталась. Дело в том, что я закончила ваш курс Учимся читать и писать по-арабски,мне было все очень понятно, Вы очень хорошо объясняете,спасибо Вам большое, но так как в буквах я еще путаюсь, %-) решила открыть этот учебник, чтобы почитать слова,попрактиковаться в чтении так сказать, а в итоге совсем запуталась...
и еще эта буква

ي – "йэ"

тоже имеет три вида написания?

Отредактировано natusek (2008-10-10 19:19:43)

42

Пока Elion'а нет отвечу я

По поводу "КатабА"- "кэтэбэ". Да, читать нужно "кэтэбэ", но я ещё не видел учебника, в котором бы так транскрибировали! Потому что "фатха" изначально передавала именно гласный "а". Долгие века под влиянием традиции такая транскрипция сохраняется. (С точки зрения теоретической грамматики и тем более сопоставительной грамматики семитских языков считаю это справедливым!) То есть это становится своего рода транслитерацией огласованного арабского текста (передаём то, как написано, не задумываясь о реальном звучании). В этой связи ещё отмечу некоторый разнобой в учёте/неучёте полной регрессивной ассимиляции согласного после артикля al.  И Al-Sha:m, и Ash-Sha:m можно встретить.

ي – "йэ" в конце пишется двумя способами- как уже приведено и без двух точек внизу (с чтением a: ; называется такое "йа" "алиф максура"). В неконечной позиции (для подавляющего большинства букв можно говорить о 2 вариантах написания- конечном и неконечном)- один вариант.

43

antbez написал(а):

, но я ещё не видел учебника, в котором бы так транскрибировали!

http://keep4u.ru/imgs/b/081010/0b/0b74d00ee5fd069225.jpg

44

Натусек!

Эта ксерокопия подтверждает мои слова. Я имел ввиду, что транскрибируют всегда как "а", даже если и читается по-другому!

45

antbez написал(а):

Натусек!

Эта ксерокопия подтверждает мои слова. Я имел ввиду, что транскрибируют всегда как "а", даже если и читается по-другому!

получается,что этот учебник не годится для того,чтобы практиковаться в чтении(я не могу например читать по другому, вернее могу,но это будет очень тяжело...потому что по русски написано "а"),а какой вы бы порекомендовали...?

46

Этот учебник как раз годится - к нему же есть аудиоприложение. Любая транскрипция будет передавать реальное звучание весьма приблизительно.

47

Да! Нужно ориентироваться на аудио- и не только в таких спорных случаях. Сколько раз я сталкивался с тем, что некоторые звуки произносят не совсем так, как я думал...

48

Я занимаюсь по урокам Eliona и пробовала еще заниматься по учебнику Кузьмина. Но по нему мне заниматься сложно. Завтра поеду по магазинам искать учебник Лебедева и Тюревой. Он конечно дорогой, но я слышала, что он самый лучший.

С транскрипцией я путаюсь. Сначала записывала каждое слово в транскрипции. Но сейчас транскрипция только сбивает меня и я решила больше транскрипцией слов не пользоваться. Чего и всем желаю.  8-)

49

Дорогой Elion! Спасибо за ясное изложение материала в стиле букваря- не отвращает преждевременно запутанностью, чем грешат многие пособия.

50

Мне тоже нравится,  что Elion очень понятно все пишет и разъясняет.
Elion, спасибо!!!

51

Спасибо всем. Мне очень радостно это слышать.

52

Дорогой Elion, дайте пл-та, транскрипцию для:
قَيُّم   - أَقْلام
И ещё. Не противоречит ли данный пример كَتَبَ اٌلْمَكْتُوبَ  приведенному выше правилу об артикле "эль" и солнечных согласных
ведь по правилу должно читаться тогда " кэтэбэ-м-мэкту"? م ведь солнечный согласный?

53

Сакранит написал(а):

م ведь солнечный согласный?

Нет, лунный

قَيُّم qayyum

أَقْلام aqla:m

54

Спасибо за оперативный ответ. А у меня уже новый вопрос. Дайте, пл-та ,транскрипцию для:
إنَّ الْبَناتَ الْعَرَبِيَّاتَ جَمِيلات

55

Inna al-bina:ta al-'arabiyya:ta jami:lat(un)

Отредактировано antbez (2008-12-10 11:08:22)

56

'arabiyya:ta

57

Все правы: inna-l-bana:ta-l-garabiyyata jamila:t - иннэ-ль-бэнэ:тэ-ль-gарабиййэ:тэ джэми:лэ:т

58

Спасибо за оперативный ответ
Можно ли теперь получить транскрипцию для таких случаев:
الأَرْض
إنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إثْمٌ
فَلا تُغَرَّنَّكُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا
إنَّ اللهَ لا يَظْلِمُ مِثْقالَ ذَرَّةٍ
Заранее благодарю

Отредактировано Amal (2008-12-16 16:57:39)

59

الأَرْض
إنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إثْمٌ
فَلا تُغَرَّنَّكُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا
إنَّ اللهَ لا يَظْلِمُ مِثْقالَ ذَرَّةٍ

al-'arD
inna ba'Da al-Zanna (не видно!)
fala: tugharrannukumu al-haya:tu al-dunya:
inna Allaha yaZlimu mitQa:la durratin

60

Elion

а) "бэ:" в начале слова:

بارِدْ – بَدْرْ – بُدُورْ –

Бэ:рид – бэдр – буду:р – бинэйни
Здравствуйте.

Объясните пожалуйста следующие моменты в написании:
слово буду:р - зачем ставится краткая у, если следом есть долгая у?   
слово бинейни: зачем над й сукун?
Заранее благодарю.