Вижу, я тут многие сообщения Finnwere в разделе арабского языка без внимания оставлял, так что напишу сразу в одном месте по поводу их всех:
Finnwere сказал: 1. раз уж мы тут за ausland заметили, то вернемся к Катару, "страна" и все... значит катаринец - "житель страны", басита... есть видимо еще глубокий смысл...какие будут мнения???
Название страны Катар происходит не от слова قُطْر "страна", а от корня قَطَرَ "просачиваться", пассив - قَطُرَ къаТура – "выделять; проступать насквозь" (родственное слово - قَطران къаТра:н "деготь") – всё это связано с богатыми нефтяными и газовыми ресурсами страны Катар.
Finnwere сказал: 2. могу сказать про "воду" одно: в АРЕ во множ. числе только вегда слышал, никогда в ед., не знаю почему, не задавался вопросом, но это так. скорее всего можно сделать вывод, что категория ед. числа для "воды" уже атавизм или как там его по другому назвать "днем с огнем" не сыскать, а потом: ну сами посудите как на фонетическом уровне легко "ма'" перепутать с сотней в произношении, я так несколько раз попадал
В АРЕ "мэййэ" – "вода" – это слово единственного числа (мн.ч. "мийэ:' – ударение на последнем слоге). Для арабского слуха трудно спутать со словом "ми:йэ"– "сто" (ударение на первом слоге), тем более, что отдельно его в речи редко используют, а используют вместе с существительным, когда вместо него говорят "ми:т": ми:т ра:гель – сто мужчин, тультуми:т Та:либ – 300 студентов, мите:н у тэмэн суййа:х – 208 туристов и т.д. Только с первой сотней (101…199) остается "ми:йэ": ми:йэ в-итне:н бе:т – 102 дома, ми:йэ ва арбаğт иййэ:м – 104 дня. Трудно спорить с человеком, который живет в Египте, но не стоит быть столь категоричным…
Finnwere сказал: 3. ИМХО, все языки имеют так или иначе словообозначение своего народа, на 99% любая национальность переводится на родном языке как "человек", так что 3раб - это исконно человек, проживающий на конкретной земле; было старое имя собст. Ia3ryb по корню 3raba, так что это обычный "алан" (осет.) - человек, как Иван и так далее... связь с персидским безусловно есть... fars - pers - тоже человек на коне, всадник, отсюда результат fyrsan - "кавалерия"
Жаль, что этого иранцы или арабы не слышат, вот бы повеселились …
Finnwere сказал: 4. = в АРЕ "стол" будет только tarabeza, даже гладильня доска и та "tarabeza el-mikwa".
"на мою память пришел прикол про перевод слова часовенка: чел отморозил что-то типа burdg-ass33, по сути это маленькая церковь просто, т.е. kanisa mysaggara и все..."
"Письменный стол" в АРЕ тоже "мактаб".
Finnwere сказал: 5. - не знаю право что и сказать по этому поводу, врядли это "дыба, это похоже на кальку с duckling stool, потому что Hala3 - снимать что-либо, раздвеалка будет - "hala3 el-malabis", я в любом случае уверен как орудие пыток надо переводить и все... т.е. Silah Al-3zab, на мою память пришел прикол про перевод слова часовенка: чел отморозил что-то типа burdg-ass33, по сути это маленькая церковь просто, т.е. kanisa mysaggara и все...
Так, вы уже сказали: врут арабы и авторы арабских словарей, и Elion с ними в сговоре… Похоже, арабам придется отменить все синонимы, в том числе – خَلَعَ выворачивать, а также هيكلhэйкэль – "храм, часовня", и ввести в язык ряд неологизмов, типа:
Часовня = маленькая церковь Корабль = большая лодка
Церковь = большая часовня Лодка = маленький корабль, и т.д.
Finnwere сказал: 6. примечателен факт того, что в АРЕ непроч отошли от порядковых числительных, т.е. их конечно поймут, но тут такая же песня что и с названиями месяцев - понимать может и поймут, но не скажут. Так что порядковых в ег. арабском НЕТ. Кстати, месяца не раз уже просили им написать, в том числе многие не знают ни одного названия исконно мусульманского месяца кроме Рамазана. Вот так вот.
АРЕ:
Первый – авваль, улэ: (ж.р.)
Второй – тэ:ни
Третий – тэ:лит
Четвертый – ра:биğ
Пятый – хъа:мис
И т.д.
Примеры:
Ид-дарага-ль-улэ: - первый класс (в поезде)
Ид-до:р иль-хъа:мис – пятый этаж
иС-Сафф ит-тэ:лит – третий ряд
иС-Сафхэ-с-сэбğа – седьмая страница
Названия месяцев исламского календаря знают все мусульмане всего мира – без этого соблюдение исламских обычаев станет просто невозможным. Из этого вывод – в Египте мусульман либо нет вообще, либо их крайне ничтожное количество.
Finnwere сказал: 7. честно говоря, не понимаю: зачем пишут диалекты арабскими буквами, письменных диалектов не бывает; прописывание тех или иных диалектов на арабском оправдывает себя только в случае обучения.
Я тоже не понимаю, почему эти глупые арабы на своих диалектах пишут по-арабски арабскими буквами – нет чтоб писать латинскими или кириллицей! Как будто не понимают, что это оправдывает себя только в случае обучения, и почему-то продолжают писать письма, делать записи арабскими буквами… Ну и другим, например, израильтянам, японцам, индийцам и т.д. тоже давно бы пора начинать писать в транскрипции – легче было бы нам, европейским бедолагам, "ихние" языки изучать...
Finnwere сказал: 8. я хоть и закончил-таки гумунитарный ВУЗ, но от этого не легче
Бывает, но всегда можно попробовать еще раз… Я тоже сначала закончил факультет английского, но легче не стало, так что закончил потом и факультет арабского. Стало легче, но не совсем. Вот и подумываю еще куда-нибудь поступить – например, на факультет логики, а то логику некоторых людей никак не могу взять в толк…
*****