А вот я - полная противоположность. Я все "скользкие" моменты пытаюсь выяснить сразу.
Согласен. Легко и просто меняю убеждения: да здравствуют разборки иже диалог о скользких моментах!
Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Арабский язык » Арабский язык. Вопросы и ответы
А вот я - полная противоположность. Я все "скользкие" моменты пытаюсь выяснить сразу.
Согласен. Легко и просто меняю убеждения: да здравствуют разборки иже диалог о скользких моментах!
Я все "скользкие" моменты пытаюсь выяснить сразу. По максимуму. С тонкостями. Как говорится - мелочи - это главное...
Ну, это, конечно, идеальный вариант -- когда есть возможность выяснить всё до мелочей. Но если этой возможности нет, либо реализация этого намерения требует неадекватных затрат времени и сил, то я вс
Но если этой возможности нет, либо реализация этого намерения требует неадекватных затрат времени и сил, то я вс
откровенно говорю. как думаю :
Первое. Возможность есть всегда. Всегда. Тут вопрос в том, хочешь ли ты достичь цели, или же не хочешь...
Второе. Чтобы быть специалистом в каком-либо вопросе, необходимо быть от части "фанатом". Иначе жизнь заполнит себя сама )
Есть бесчисленное количество путей для достижения одной и той же цели. Вспомните, как вы в раннем детстве осваивали свой родной язык. Лично я очень неплохо помню то время. И, признаюсь честно, далеко не все слова и фразы я понимал сразу же. Какие-то просто запоминал и потом употреблял, не всегда понимая четко, что они означают. Более того, не всегда услышанные словосочетания в моем сознании четко делились на слова -- они просто запоминались целиком, и лишь спустя время, иногда немалое, до меня доходило, что же на самом деле означают эти словосочетания или фразы и как они членятся на слова. И далеко не всегда было, у кого спросить. Да и не всегда в этом была настоятельная необходимость, да и забывалось частенько, что осталось что-то невыясненное -- слишком много такого невыясненного в те времена приходилось анализировать и усваивать. В общем, вопросы решались по мере возникновения настоятельной потребности в их решении.
У вас это происходило не так? Если нет -- то я снимаю шляпу.
Вспомните, как вы в раннем детстве осваивали свой родной язык.
Есть различные методики изучения иностранного языка. Как учит язык ребенок - я не знаю. Никто не знает. Это идет параллельно с процессом становления этого ребенка человеком. Но аудиолингвистический метод изучения языка тоже существует. Просто тут вероятно вопрос в том, кому какая метода больше подходит...Я предпочитаю классический метод изучения языка, с поэтапным разбором грамматики, с зубрежкой на память текстов для приобретения беглости в разговоре, с запоминанием списков слов и т.д. Думаю , что для меня - это наилучший способ учить язык.
Что у арабов может означать слово "kim" если пишет по-английски?
Имя очередной girlfriend ، стюардессы британских авиалиний )
Вспомните, как вы в раннем детстве осваивали свой родной язык.
Вы просто уникум. Я лично ничего не помню о том, как осваивал родной язык.
Здравствуйте, мира вам!
Решил снова начать изученин арабского языка, снова потому как-то начинал, но ввиду отсутствия информации остановился. Подскажите пожалуйста с чего мне начать. На сайте есть уроки или только ссылки на другие сайты, если так, то подскажите какие лучше использовать и для чего. Какую литературу использовать и где взять, можно ли заказать через интернет какие-либо уроки. Сейчас я владею начальным уровнем (алфавит, фонетика, начальный уровень граматики). Шукран!
На сайте есть уроки или только ссылки на другие сайты
А в чём проблема с сайтом? По-моему, он хорошо структурирован, и всё легко найти.
Это снова я , не знала в какую тему обратиться с этим вопросом. Мне нужен небольшой совет в переводе. Я перевожу текст про Абсаттара хаджи Дербисали, верховного Муфтия Казахстана, с русского на английский язык. И у меня возникло затруднение. После описания его биографии в скобках стоит вот такая фраза "Да благословит его Аллах и приветствует!" и я сбита с толку, потому что не знаю, как правильно передать ее на английском. Единственное соответствие в Интернете было: Allah bless him and give him peace. Но эту фразу адресовали пророку Мухаммеду, т.е., возможно, к живому человеку она не применима. Может знающие люди встречали в англоязычных текстах подобные формулировки, помогите, пожалуйста!
Если модераторы посчитают мое сообщение неуместным на этом форуме и удалят его, я пойму! просто не знаю, к кому еще можно обратиться по такому делу .
Winona, любые вопросы по арабскому языку можете задавать в теме: Арабский язык > Вопросы и ответы.
"Да благословит его Аллах и приветствует!" - на английском передают как Peace be upon him! \ May peace be upon him!
Народ помогите!
хочу установить арабский язык на телефон модели нокиа 6630, как это сделать? какие проги и откуда их можно скачать?
заранее благодарен.
Посмотрите в разделе "Общие языковые вопросы" > тема "Восточные языки и программы для мобильников". По вопросам мобильников пишите там же.
Еще вариант: заказать через знакомых, едущих Эмираты, арабский мобильник там. Я свой арабский мобильник покупал там же. Только пусть смотрят при выборе, чтобы на интерфейсе мобильника были арабские буквы. Английский там обязательно тоже есть, остальные языки - смотря какую модель купите. Но русский там вряд ли будет.
Elion
За давностью изучения арабского, мню быты забыты важные вещи, а именно.. обращение уважительно к старшему человеку т.е есть ли слово "вы", а не только "ты"?
На сколько я помню слово антум это Вы, но....
Уважаемая Палестиночка, обращения на "Вы", как в русском, в арабском языке нет. Но слов вежливого обращения очень много и они иногда в разных арабских странах отличаются. Вот объединил 2 файла: пдф - о вежливом обращении на арабском в ОАЭ, док.файл - о вежливом обращении в Египте. Оба на английском, но у вас проблем с английским, кажется, нет: ссылка на файл устарела
Elion, как Вы вероятно знаете, на иврите также нет обращения "Вы", поэтому к человеку чужому, или пожилому, или почтенному, можно обращаться в третьем лице: הוא (hу) - "он" говорят мужчине, היא (hи) - "она" женщине. И в таких случаях принято прибавлять слово אדוני (адони) - "мой господин", или גברתי (гвирти) - "моя госпожа". И собственно вопрос: подобные формы обращения присутствуют и в арабском языке?
Подробно можно почитать по указанной выше ссылке. Наиболее распространенными формами обращения почти во всех диалектах являются:
سيدى саййиди: - мой господин
سيدتى саййидати: - моя госпожа
آنيستى ани:сати:, ани:сти: - мисс, моя госпожа (к незамужней)
местоимение же во всех случаях - "ты" - اتت интэ (м.р.), инти (ж.р.). То есть, непосредственно обращаясь к к кому-л. "он"\"она" (hууа, hиййэ) не употреблются (как вы сказали об иврите).
Перед именем собственным или словами "господин, госпожа" - يا йа: -
شكرا، يا سيدى шукран, йа: саййиди: - спасибо, сэр!
Что касаетя египетского, там есть всякие особенности - лучше почитать по указанной ссылке. Там, например, "эфендим" (без "йа:" может использоваться и по отношению к мужчине, и к женщине. Другое распространенное обращение - хадритак (м.р.), хадритик (ж.р.), уста:з - уста:за, ж.р. также - мадам, мадмуазель:
из-зэй хадритак иннаhа:рдэ? - Как вы себя чувствуте сегодня, сэр (господин)?
мумкин ас'аль хадритик су'а:ль? - Можно вас спросить, мадам (госпожа)?
муташаккир 'ави, мадам! - большое спасибо, мадам!
سيدى саййиди: - мой господин
А у нас это произносится как "сИди".
И еще в ходу выражение "саидАти у-садАти!" - "дамы и господа!".
سيدى саййиди: - мой господин
Я неоднократно слышала как муж говорил о жителях южных деревень сайиди, это как наши анекдоты про чукч. Возможно это совсем другое слово, но звучит оно так же.
Это может оказаться какое-нибудь местное (географическое, этническое и т.д.)слово. Но поскольку ваш муж называл многих людей, то окончание, скорее всего, -и:н.
Может оказаться, что это другое слово, звучащее более или менее похоже, например: صائدين Са:'иди:н - рыбаки, или охотники
Я выяснила это слово пишется так صعيدى и означает область Египта расположенную южнее Каира, там в основном одни деревни и люди пракически без образования поэтому когда хотят сказать, что человек дурак саиди. А человек с севера Египта قلاح фал:ах.
Что мешает изучению арабского языка? | Арабский язык | 2013-06-01 |
Легкий арабский язык. Урок 10 | Уроки арабского языка | 2011-02-08 |
Хочу изучать арабский язык | Уроки арабского языка | 2015-01-09 |
Легкий арабский язык - Урок 16 | Уроки арабского языка | 2009-09-05 |
Легкий арабский язык - Уроки 1-5 | Уроки арабского языка | 2012-11-24 |
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Арабский язык » Арабский язык. Вопросы и ответы