А я делал просто: читал текст до тех пор, пока не начинал понимать его, не заглядывая словарь... И повторение через некоторое время тоже обязательно.
Арабский язык. Вопросы и ответы
Сообщений 241 страница 260 из 335
Поделиться2422010-09-30 13:46:29
Адам, Вы правы. Спасибо за добрый совет. Я Вас уверяю, что не отступлюсь))
Elion, и все же, как Вы оцениваете данную книгу? Может существуют более хорошие (доступные для понимания) учебники для начинающих. Спасибо.
И еще один вопрос по поводу диалектов.
Несмотря на более чем тысячелетнюю древность Корана современные образованные арабы, пользующиеся в домашнем быту родными наречиями, объясняются в общественной жизни на том же литературном языке, лишь с упрощением грамматики и с обновлением словаря.
Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 23.
Означает ли это, что в СМИ, на оф.уровне, в системе образования и пр. используют какой-то единый для всех арабских стран язык? Или я что-то путаю. Объясните пожалуйста.
Отредактировано Amal (2010-09-30 13:51:50)
Поделиться2432010-09-30 19:27:54
Elion, и все же, как Вы оцениваете данную книгу? Может существуют более хорошие (доступные для понимания) учебники для начинающих. Спасибо.
Из русскоязычных - неплохой учебник. Еще есть учебник Кузьмина, тоже нетрудный. Вы, главное, начните. Зачем-то же вас потянуло изучать арабский. Потом, может, и цели конкретные появятся... Советую параллельно обзавестись какими-то аудио-файлами или СД\ДВД, или же изучать онлайн, где есть аудио (если владеете английским)
Несмотря на более чем тысячелетнюю древность Корана современные образованные арабы, пользующиеся в домашнем быту родными наречиями, объясняются в общественной жизни на том же литературном языке, лишь с упрощением грамматики и с обновлением словаря.
Смотря, что понимать под общественной жизнью. Если это устное общение - в каждой стране говорят на своем диалекте. В школах учебники написаны на фусхе (литературном), также все газеты, журналы и книги во всех странах пишутся на фусхе, общей для всех арабских стран.
Поделиться2442010-10-05 14:53:39
Посоветуйте пожалуйста какие нибудь книги о рукописном почерке "рук`а" (ruqah), а то в учебнике Кузьмина, половина слов этим почерком непонятна .
Поделиться2452010-10-05 15:52:46
а то в учебнике Кузьмина, половина слов этим почерком непонятна
В этом учебнике слова, написанные почерком рук'а, дублируют те слова, которые были напечатаны по тексту выше (за редким исключением). Это помогает разобраться в трудных местах.
Из опыта: чем дальше, тем проще! Сейчас мне этот рукописный почерк кажется простым и понятным, а сначала тоже возникали сложности.
Отдельных учебников на эту тему я, к сожалению, не знаю.
Поделиться2462010-10-05 23:46:56
Тоесть не стоит переживать по этому поводу, а можно просто идти дальше, спасибо, теперь понял, что многое в арабском приходит с опытом.
Поделиться2472010-10-15 11:36:35
Отрывок из книги У.Блэтти "Изгоняющий дьявола".
"...Хозяин чайханы, морщинистый, сухощавый старик, подошел к нему, шаркая пыльными ботинками со смятыми задниками.
– Kaman chay, chawaga?[1 - Еще чаю, парень? (арабск.)]– Человек в хаки отрицательно покачал головой, продолжая смотреть вниз, на грязные ботинки, пропыленные суетой жизни. Частички Вселенной, медленно размышлял он, – материя, и тем не менее в основе этого – дух. Для него дух и ботинки были только двумя сторонами вечной и бесконечной материи.
Курд все еще ждал.... – Allah ma'ak, chawaga.[2 - Аллах с вами, парень (арабск.)]"
Собственно, меня слово ЧАВАГА заинтересовало.
Верно ли автор его применил и транскрибировал? и, как по-вашему, уважаемые знатоки арабского, не является ли это словом прототипом любимого молодежью слова "чувак"?
Поделиться2482010-10-15 11:42:32
Не уверен, что chawaga арабское слово. Целых два звука, не характерных для арабского.
Поделиться2492010-10-15 12:02:44
Слово “чувак” произошло от цыганского слова “чяво “ -юноша ,в русском языке добавился суффикс –ак .,обозначающий принадлежность к мужскому полу.
Поделиться2502010-10-15 20:59:33
Слово чувак, несмотря на широкое распространение, до сих пор не получило квалифицированной этимологии в научной литературе. Версий очень много.
Слово "чавага" присутствует во многих языках мира с разными значениями.
В иракском арабском есть и звук "ч", и звук "г". Слово كواجه, произносимое как chawaga или kawaga на жаргоне означает иностранного туриста или белого человека.
Поделиться2512010-10-29 16:23:17
Здравствуйте, извините что может не туда пишу)
вы бы не могли бы мне перевести 4 слова "Тот Кто Гасит Свет" , желательно дословно. даже не желательно, а лучше дословно.
просто переводчикам не доверяю (( он выдает вот что
شخص يضع بها على ضوء
что не совсем то что я хочу(
одна девушка вот что сказала من يطفؤ النور но и тут тоже мне сказали что "почти верно"
может вы посоветуете как правильно будет.
к мулле идти просить перевести не совсем удобно
Поделиться2522010-10-29 20:57:33
Если нужно покороче, то лучше через исм фа`иль (имя деятеля) перевести: طافئ النور - Та:фи' ан-ну:р (букв. "тушащий, гасящий свет", смысл тот же, что дословно - الذى يطفأ النور - аль-лэzи йаТфа'у-н-ну:р - "тот, кто тушит свет")
Поделиться2532010-10-30 17:01:45
Коллеги, заранее извиняюсь, если пишу не в ту ветку, но такой вопрос: реально ли сделать перевод с санскрита на арабский? даже не представляю, есть ли такие специалисты.
Мне необходим текст Гаятри-мантры, но на арабском, может есть ресурсы уже с переводом? лично я не смог найти в сети.
Спасибо заранее, если кто-нибудь что-нибудь подскажет.
Поделиться2542010-10-30 19:46:13
перевод с санскрита на арабский
Чем-то подобным занимались в Касталии.
Поделиться2552010-10-30 20:31:10
Мне необходим текст Гаятри-мантры, но на арабском, может есть ресурсы уже с переводом? лично я не смог найти в сети.
Чем-то подобным занимались в Касталии.
А также на форуме Амальград:
ॐ भूर्भुवः स्वः ।
तत् सवितुर्वरेण्यं ।
भर्गो देवस्य धीमहि ।
धियो यो नः प्रचोदयात् ॥
Om bhur-bhuvaha-svaha!
tát savitúr váreṇyaṃ
bhárgo devásya dhīmahi
dhíyo yó naḥ pracodáyāt
"Ом бхур-бхуваха-сваха! (это не переводится - священная формула). Да достигнем мы величественной славы бога Савитара,
Чтобы он поощрил наши молитвы!"(Ригведа 3.62.10:)
По-арабски (выделенное зеленым - необязательно, это та же священная формула в арабской транскрипции ):
اوم بهور بهوواحا سواحا! لنبلغ مجد إله ساويتر العظيم و ليساند هو أدعيتنا!
Поделиться2562010-10-31 01:59:53
Elion, спасибо Вам огромное! Вы даже не представляете, насколько это было важно для меня! я уже почти отчаялся! ))))
Спасибо!!!
* * *
Elion, а Вы лично владеете арабской каллиграфией? Я просто просмотрел несколько тем и понял, что Вы, как минимум, в этой теме хорошо разбираетесь.
Мне бы волшебным образом полученный текст вписать в определенный эскиз!
Отредактировано Amal (2010-10-31 02:23:52)
Поделиться2572010-10-31 14:04:22
а Вы лично владеете арабской каллиграфией? Я просто просмотрел несколько тем и понял, что Вы, как минимум, в этой теме хорошо разбираетесь.
Увы, по арабской каллиграфии в университете у меня была "тройка". Единственное, что могу сделать для вас - вот это (а там уже сами) - арабская фраза в разных стилях:
Щелкните 2 раза подряд, чтобы увеличить:
Поделиться2582010-10-31 14:33:05
Elion, большое спасибо!!! )
Приятно встречать таких людей! Энтузиастов и профессионалов.
Поделиться2592010-10-31 14:38:33
Рад был помочь, Chemical. Обращайтесь, если будут вопросы.
Поделиться2602010-11-01 20:07:34
Здравствуйте, уважаемый Elion. Не поможете ли мне немножко)) Я тут слегка запутался в буквах Х с черточкой, точкой и простой. (извините не установлена арабская раскладка). Никак не могу понять между ними разницу. Прослушивал различые записи, но продвинулся лишь до того, чтобы отличать Х с черточкой-она самая твердая. А с остальными двумя никак(( Может есть какое нибуь соответствие в таджикском или тюркских языках, так сказать для наглядности. Спасибо.
Похожие темы
Что мешает изучению арабского языка? | Арабский язык | 2013-06-01 |
Легкий арабский язык. Урок 10 | Уроки арабского языка | 2011-02-08 |
Хочу изучать арабский язык | Уроки арабского языка | 2015-01-09 |
Легкий арабский язык - Урок 16 | Уроки арабского языка | 2009-09-05 |
Легкий арабский язык - Уроки 1-5 | Уроки арабского языка | 2012-11-24 |