zz как зубное з(подобно испанскому)
какому испанскому з? межзубному z что-ли? или как s в слове mismo?
Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Тюркология и тюркские языки » Уроки азербайджанского языка
zz как зубное з(подобно испанскому)
какому испанскому з? межзубному z что-ли? или как s в слове mismo?
murad написал: продолжение завтра.но не обещаю((
будем ждать. но не обещаем.
murad написал: выражение əfəndilər,не употребляется в азери))))
sağ olun. будем считать, что я это нечаянно по-татарски написал... )))
murad написал: zz как зубное з(подобно испанскому)
тоже думаю, что сравнение не очень удачное. почему бы не написать "как русский "з"? он тоже зубной. а испанский z в испании произносится как межзубный th в английском слове thick (арабский ث ), а в латиноамериканском испанском - как русский "с".
продолжение вводного урока:
часто можно услышать и выражение «nətərsən?»,которое употребляется, пожалуй, даже чаще лит. necəsən?(как ты?)
личные местоимения:
я-mən мы-biz
ты-sən вы,вы-siz
он/она/оно-o они-onlar
примечание: в разговорной речи можно услышать и слово sizlər(обращение к нескольким уважаемым людям).
указательные местоимения:
это- bu то- o
эти- bunlar те- onlar
несколько простых фраз:
bu kitabdı(r). это книга.
o masadı(r). то стол.
bu fincandı(r). это кружка.
onlar uşaqdı(r)lar. они дети.
mən m(ü)əlliməm. я учитель.
примечание:
о глаголе «быть» –əm/dur/dır/dir будет разъяснено потом,пока просто запомните. также учтите, что та часть слова,которую я беру в скобки не читается.
в азербайджанском действует гармония согласных, но о ней напишу потом.
ну и напоследок ещё пара разговорных фраз:
neynirsən?(лит. nə edirsən?) что делаешь?
nəynən məşğulsan?(лит. nə ilə məşğulsan?) чем занимаешься(занят)?
no:lub?(лит. nə olub?) что случилось?
отредактировано murad (2010-02-12 21:59:55)
также учтите, что та часть слова,которую я беру в скобки не читается.
мурад, она всегда не читается, или не произносится только в разговорной речи?
мы-mən
ошибка?
i̇ldar,исправил
элион,в данном сочетании никогда не читается и не произносится в разг.,но будут и случаи когда только в разговорной речи отпадают.например:gələc(ək)əm,gələ(cək)sən=gələssən
отсебятина для сравнения азербайджанского и татарского (можно потом удалить). для лучшего сравнения татарский привожу в латинице:
я-mən - min
мы-biz - bez
ты-sən - sin
вы,вы-siz - sez
он/она/оно-o - ul
они-onlar - alar
это- bu - bu
то- o - ul
эти- bunlar - bolar
те- onlar -alar
bu kitabdı(r). это книга. - bu kitap
o masadı(r). то стол. - ul östəl
bu fincandı(r). это кружка. - bu kružka (если "чашка", то - çınayaq)
onlar uşaqdı(r)lar. они дети. - alar balalar
mən m(ü)əlliməm. я учитель. - min uqıtuçı, min möğəllim
neynirsən?(лит. nə edirsən?) что делаешь? - nişliseŋ?
nəynən məşğulsan?(лит. nə ilə məşğulsan?) чем занимаешься(занят)? - ni belən məşğulseŋ?
no:lub?(лит. nə olub?) что случилось? - ni buldı?
östəl удивило,у нас чаще говорят istol,stol)))
а как "стул"? у нас: urındıq
(q = это гортанный "къ" - ق)
вряд ли по-азербайджански похоже. кстати, мурад, урока 2 дождемся или нет?
вот пока мои 5 манатов к распространению азербайджанского:
__________________
- bağışlayın, sizin adınız nədir?
- rəna.
- çox gözəl. mənim adım raufdur.
- çox şadam.
- mən də.
- извините, как вас зовут?
- рена.
- прекрасно. меня зовут рауф.
- я очень рад.
- я тоже.
иншаллах дождёмся,триместр закончился-времени больше стало)))стул-stul,oturacaq,kürsü
чаще стул или отураджаг(сидение)
он/она/оно-o - ul
на архаическом - ol.
alar balalar
bala тоже есть в азербайджанском.
совпадение, наверное, но интересно, что на санскрите बल бала - тоже ребенок. еще похожие, которые вспомнил на ходу:
अज - аджа - козел; тат.- kəcə
अशयति - ашаяти - кормит; тат. aşata
दरु - дару- "растение, дерево" ; тат. daru (в древности лекарство и подразумевало "растение")
जननी - джанани - "мать, мама" (букв. "дающая рождение"); тат. əni - мама (и еще сходство с "can" джан - душа)
बलोऽजमशयति - бало'джам ашаяти - ребенок кормит козу - bala kəcəne aşata
जननी बलाय दरुमशयति - джанани бала:йа дарум ашаяти - "мама дает (заставляет съесть) ребенку лекарство" - əni balağa daru aşata (литературно: eçertə - заставляет выпить, но в разговорном в некоторых местах говорят "съесть лекарство")
(удалите, если это оффтоп)
दरु - дару- "растение, дерево"
насчет остального сказать не могу, но дару - точно заимствование из индоевропейских языков; такое слово есть на фарси, если не ошибаюсь.
(удалите, если это оффтоп)
ни в коем случае. очень интересно.
насчет остального сказать не могу, но дару - точно заимствование из индоевропейских языков; такое слово есть на фарси, если не ошибаюсь.
есть слово درخت (deraxt).
2-ci dərs.
начнём второй урок с изучения гармонии гласных))[пользовался материалом с сайта beutifullife.7bb.ru,но ввёл поправки)]
слово может состоять только из гласных переднего ряда или только из гласных заднего ряда.
есть исключения из правила, чаще всего заимствования, но и исконные слова: ünvan, işıq(нарушение сингармонизма обусловлено тем, что в азери слово не может начинаться с i(ы) )
к гласным переднего ряда относятся:
e ə i ü ö
к гласным заднего ряда относятся:
a ı u o
существует два вида гармонии гласных- когда существует альтернатива выбора из двух букв a/ə.
и когда существует альтернатива выбора из четырех букв, например
к слову, оканчивающемуся на a/ı прибавляется ı.
к слову, оканчивающемуся на e/ə/i прибавляется i.
к слову, оканчивающемуся на o/u прибавляется u.
к слову, оканчивающемуся на ö/ü прибавляется ü.
примечание: в разговорной беглой речи часто даже слова, отклоняющиеся от этого закона, произносятся согласно ему.
например: xilas-xılas,televizor-televizir)))))
фонетика:большинство азербайджанских согласных произносятся с сильным придыханием.
глагол «быть» в азери присоединяется к существительному, раздельно пишется лишь в прошедшем времени, но об этом позже
mən -əm/am biz –ıq/ik
sən –sən/san siz –s(in)iz/s(ı)nız
o –dı(r)/di(r) onlar –dı(r)lar/di(r)lər
примеры фраз с глаголом «быть».
mən rusam. я русский/русская.(категории рода нету, поэтому и разницы нет.)
sən azərbaycanlısan. ты азербайджанец.
глагол «быть» изменяется по лицам, поэтому часто в разговорной речи личные местоимения опускаются.
müəllimlərik. мы учителя.
səyyahlars(ın)ız. вы туристы.
притяжательные местоимения:
mənim –мой bizim -наш
sənin -твой sizin -ваш
onun -его/её onların –их
однако притяжательные местоимения должны также присоединятся и к слову, которым обладают.
mənim it(собака)-im bizim itimiz
sənin itin sizin itiniz
onun iti onların iti
фразы:
(mənim) adım raufdu(r). меня зовут рауф(досл. моё имя рауф есть.)
o qız gözəldi(r). та девушка красивая
bu nə böyük itdir! какая большая собака!(досл. это какая большая собака есть )
диалог:
-salam!nətərsən?
-ala,əleyküməssalam!yaxşı!sən nətər?yaxşısanmı?
-belə də. nə isə, tələsirəm. hələlik!
-привет! как дела?
-ай, привет! хорошо! ты как(в данном случае глагол –sən можно опустить)? хорошо(досл.ты хорош ли,-mı/mi вопр. частица)?
-ну так. ну ладно(nə isə также может использоваться в случаях, когда мы в русском говорим «давай!» при прощании), я опаздываю. пока!
отредактировано murad (2010-02-27 22:34:54)
mən rusam. я русский
murad, здесь окончания глагола "быть" безударные (как в турецком)? mən rúsam?
да.
дополнение ко второму уроку:
так как моя цель научить именно живому разговорному языку,то вот список "лёгких" ругательств:
gic-дурной
dəli-сумасшедший,раньше было синонимом слова храбрый
axmaq-глупец,простофиля
başdan xarab-сумасшедший
фонетика:b часто оглушается то p.
например:xarab-xarap,dolub-dolup,большинство азербайджанцев слово bismilləhi(точное написание не знаю) произносят как pısımıllahı,а bu saat, как pısa:t.
отредактировано murad (2010-02-28 13:10:48)
моя цель научить именно живому разговорному языку
спасибо, мурад, именно это и ценно!
опять же отсебятина для сравнения с татарским (в латинице):
однако притяжательные местоимения должны также присоединятся и к слову, которым обладают.
mənim it(собака)-im - minem etem bizim itimiz - bezneŋ etebez
sənin itin - sineŋ eteŋ sizin itiniz - sezneŋ etegez
onun iti - anıŋ ete onların iti - alarnıŋ ete
it - по-татарски "мясо"
фразы:
(mənim) adım raufdu(r). меня зовут рауф(досл. моё имя рауф есть.) - minem isemem rauf
o qız gözəldi(r). та девушка красивая - ul qız güzəl
bu nə böyük itdir! какая большая собака!(досл. это какая большая собака есть ) - nindi zur et bu!
в татарском языке слово böyek используется только в значении "великий": böyek yulbaşçıbız lenin - наш великий вождь ленин
gic-дурной - похожих слов нет.
dəli-сумасшедший,раньше было синонимом слова храбрый - tile
axmaq-глупец,простофиля - axmaq
başdan xarab-сумасшедший - есть похожая фраза başı tişek - букв. "его голова дырявая" в смысле "чокнутый", "рассеянный". слово xarap тоже есть, но в таком сочетании не употребляется. чаще в фразе eşlər xarap - "дела скверные", т.е. дела идут плохо.
насколько я понимаю,в татарском,глагол "быть" можно опустить?в азери нельзя.
isem у нас есть isim(но в значении "имя существительное")
у нас böyük тоже великий,синоним ulu(у это слова также есть значение пра-)
вождь у нас öndər,başçı
zur- у нас есть zor:zordu(r)!круто!;сильный,сложный,насилие,упор
zor qızdı(r).прикольная девушка!(на ум почему-то это слово пришло))весна наверное приближается,поэтому )
мясо-ət,it əti-собачье мясо
отредактировано murad (2010-02-28 14:49:14)
да, глагола "быть" в настоящем времени нет, хотя до революции аналог азербайджанского в литературном языке употреблялся. сейчас редко (min keşemen - я человек; но обычно - min keşe). окончание -dır-der-tır-ter в современном татарском означает предположение или неуверенность: fərid kayda? - belmim, bəlki öyendəder - где фарид? - не знаю, может, у себя дома.
olı - среднее слово между böyek и zur. может быть использован и вместо zur. есть еще слово dəü - dəü əni - бабушка ("большая мама")
собачье мясо - et ite
а где тут вопросительный знак? ;? :? (нажмите лм, чтобы увеличить)
Вы здесь » Амальград форум - арабская, персидская, ближневосточная культура » Тюркология и тюркские языки » Уроки азербайджанского языка